|
> |
|
|
|
|
|
![]() |
|

The globalization of businsess makes it imperative that every company's message be "localized" into the language and culture of the customers' resident region.
This task is too important to leave up to "in-country" employees or partners. Localized communications must be managed from the top down as a key corporate asset. The localization task must be allocated to dedicated professional specialists with both native and originating-country life experiences. Specialization in the topic category is essential.
Avekta's localization philosophy is holistic. Projects frequently cross media boundaries and may be amortized as print, audio, television, interactive disc or Internet content.
Avekta disdains the recent trend toward the comoditizing of translation. Avekta's work is project-based. We avoid "per-word" pricing in favor of considering the entire communication as a conceptual whole, including translation, cultural implications, motivational analysis and implied reasoning. One cannot commoditize if exceptional results are expected.
Avekta's translation service has been enthusiastically embraced by such leading companies and institutions as the American Museum of Natural History, Sampo Japan, Conoco Phillips, the Museum of Modern Art (MoMA), US Department of Commerce, Bristol-Myers Squibb, Brink's, JVC, Toyota,Campbells, Microsoft, The Government of Abu Dhabi, Thompson, Brouillard, NY Lotto, Holiday Inn and Microsoft.
Obtaining a translation or localization bid, in any medium, in any language is simple. Just email us the appropriate text, or send us a copy of the tape or DVD with your contact information and deadline.
To see interactive samples of our work, please click on any of the icons at the top of this page.